散果文翻譯

論文寫作三點注意事項

英文寫作最主要的三個原則:
The Three C's -- 准確(Correct)、清楚(Clear)、簡潔(Concise)

撰寫初稿時,盡量用簡短的句子來表達文章的內容;修改時要注意是不是有呈現連氣兒片斷的短句,若有則使用對等毗連詞(and翻譯社 but, so)或從屬毗鄰詞(after, because翻譯社 if)把一些句子合併成一句。
一、把每一個句子的意思寫的很是清晰,以包管讀者不會曲解翻譯
二、盡可能直接翻譯文章中有冗雜、迂迴的句子時,應把它刪掉,並利用較簡短且直接的句子。
3、只要不是句子必要部份的字詞,都應該刪掉。



以下內文出自: http://blog.roodo.com/crusor/archives/1273659.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 santosu62n54 的頭像
    santosu62n54

    santosu62n54@outlook.com

    santosu62n54 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()