天成翻譯公司前面有一篇文章說:僅是獲得傳授的職位並無好事,良多業界RD做出的本色研究價值遠高於傳授們的「學術」研究翻譯有讀者留言說業界RD還不是傳授「教」出來的?其實他真的不了解實況!天成翻譯公司讀過台大的碩博士,也當過十多年的傳授,研究與教學都有足夠的經驗與熟悉,真實環境不是像這位讀者想像的那樣的!
所以研究生卒業後會不會變成優異的RD?關頭是他自己的立場,積極的人可以向傳授挖掘他要的常識經驗,願意被挖的就是好教授了!挖不到呢?其實到了那種常識層級,學生還是可以苟且的從自學或嘗試毛病中學到本身想要的工具!到了網路時代更是如斯翻譯若是
這些新秀之後會不會變強或被镌汰?硬要說是傳授的指導之功有點委曲,研究所級的傳授對於講授多半是被動的!乃至新秀施展闡發太好,某些教授感應威脅時,還會暗地裡打壓或誤導學生,直接剽竊學生功效的都不時産生!天成翻譯公司不是說所有的傳授都很壞,而是告知大家:研究所內基本就不是外行人想像的那種中小學的師生關係!假如正常正面的時辰對照像伴侶、兄弟或同事,負面發展時就是相互利用、競爭或打壓。
我今朝的資訊專業連大學都沒讀過,完全自學的!在資訊界這其實很常見,因為我們此刻用的知識手藝,昔時讀書時基本還沒出現!請記得我的學位是海洋學博士,說到電腦常識手藝,我其實正如前面讀者所說,就是石頭裡面蹦出來的孫悟空,自行吸收寰宇日月精髓練成的!我沒有接管過任何傳授的指點,但沒人敢說我不是傑出的業界RD,天成翻譯公司乃至還是教授教養精采的程式設計傳授!寫過許多暢銷電腦專書的!
那麼研究所以上的傳授價值在哪裡?其實就是他的研究能力與功效,在研究所教員像是NBA球隊裡的主將老將,研究生就是方才選秀迩來的新秀,他們是先輩與子弟的關係,老將沒義務也沒時候一板一眼的「教」新秀,他有本身的仗要打,新秀必需自主進修,模擬或就教宿將。
嚴酷講「老師教,學生學」的這個情境最多只延續到大學,研究所以上的「教育」內容已不是這個樣子的!起首學生應該已可以在該領域自立進修,並不需要先生教常識,頂尖大學的老師也基本不會願意收拾整頓教材很有系統的教「研究生」!能指定對的論文或書籍要學生本身去讀都算是好教授了!
我和我的RD一路工作的實況其實跟研究所的情境類似,但我們努力開辟的是真實世界的有效產品,不是只為了「研究」而研究的學術論文。天成翻譯公司想研發以影象辨識為根本的動態偵測泊車場出入車輛的功能,就先起了一個頭,在我的既有車牌辨識軟體上增添了一小段程式,將動態偵測寫到某個既有的程式模組內,然後就交給RD去做更多的嘗試,也就是寫更多程式設立建設更複雜完全的偵測過程。
RD很起勁的做出我要的大大都功能,但是他可能被天成翻譯公司毛病的起手式誤導了!所有程式都繼續隨著我寫在阿誰模組內。就像用轎車遷居一樣,是可以用,但不伏手!結果程式架構變得太複雜,效能變低,並且以後要保護除錯城市很麻煩。我知道他很辛勞很勉力,但謹慎評估後我還是決意打掉重作,將所有程式寫到另一個模組裡面!
換言之,研究所傳授如果不是自己真的有好的研究成果,他的價值就不大了!然則:傳授是以論文頒發為研究成果計量計價的!著作等身其實很輕易,那是封閉的學界自我評量的系統。可是要教授們講出一件常人聽得懂可以接受乃至拍手的「成就」?絕大多半的傳授是講不出來的。RD如果講不出這幾年幹了甚麼常人能懂的好事,他就要準備賦閑了!教授則沒有這類壓力,他們要應付的是圈內人,依照遊戲劃定規矩玩,不要獲咎學閥就可以了翻譯
這是因為他做得欠好嗎?當然不是!若是我沒有這位「研究生」可使喚,天成翻譯公司也會跟他一樣迷路好一陣子才會發現走錯路,再改變方式!但因為他是天成翻譯公司的員工,我就能夠讓他去測驗考試良多可能性,也就是替我去出錯!若是我是以「叱罵」他無能或不敷努力那就太殘忍了!然則許多頂尖大學教授都是如許的!那是嚴格指導嗎?那是恨鐵不成鋼的責備嗎?差得遠了!那叫做「得了廉價還賣乖!」
本文引用自: http://blog.udn.com/yccsonar/114253337有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931