夏莫洛語翻譯我在寫這篇文的同時心情是很複雜的..
一邊感覺很委屈,但又感覺是本身不努力造成的後果
心底很悶啊
(底下文長)
_
月底要面試,明明說好這周四就要將初稿寄出去了
也對口委很歉仄,沒有趕在十天前,乃至是一星期前就投遞
可是教授到昨天才看我的論文其他章節,
到之前只有緒論、文獻回首、結論看過罷了(也點竄好給他了)
每次都說大概今明下戰書給我第一回批改稿,
可是我都沒有收到過翻譯
看著教授一向幫另外一位修稿,
固然不說但心底確切有點悶悶的
不外我能理解,以進度來講確實應該先幫另外一位處置懲罰完畢
但不竭地修,如同忘了他還有一個學生..
昨晚九點半,傳授打來講我怎麼不竭在犯一樣的問題,
寫文章內容卻沒補上資料起原等等
寫法邏輯、贅詞、自創名詞(但我是參照其他學長姐論文,相關論文或是教育部辭彙..)
忠實說以前就有每次都繳交一些紙本給傳授
但,很明顯的曆來沒看過
在文獻回首的部門,也有給助理學長看過
(但他不是在老師這邊念碩士學位,也才剛回來傳授底下工作沒多久)
也沒有說到如許的問題,不外也明白教員或許是憂慮我被人抓抄襲
且教授是屬於逐字改的類型,很細心改,有問題的部份我當然要批改
但真正壓垮我情感的或者是,
"
文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Master_D/M.1406079329.A.F4A.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
- Jun 16 Sat 2018 14:52
[苦水] 論文點竄感應無奈
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言