印度語口譯人員

 

In my opinion what matters the most is having teachers who understand the developmental and pedagogical needs of young learners. There are many native and non-native speakers who have received training and understand the needs of children. There are the individuals who should be in children’s classrooms. In addition, it is important that the teachers have a sufficient amount of English to be able to teach young children. However, it should be pointed out that research tells us that non-native speakers of English are better teachers of English than Native English speakers.

最近我在韓國,針對家長對於外籍及韓籍英語先生的選擇意願進行了一番研究 翻譯社闡發的成績顯示,會偏向選擇外籍先生的兒童家長是因為他們認為外籍老師可以協助孩子進修准確的發音。但是,國高中生的家長卻相信只有韓籍先生才能輔助他們的小孩通過主要的大學入學測驗 翻譯社

 

Children who have been in bilingual education programs often perform better on problem-solving tasks than children who haven’t been in bilingual programs. Children who achieve a high level proficiency in English and can be classified as bilingual, have regions of the brain which are more developed than their monolingual peers. Children who are bilingual have been shown to have more cognitive elasticity.

「說話進修關鍵期理論」過去被認為提前進修英語 翻譯根基理論,這個理論告知我們孩子必需在某個年紀(關頭期間)之前進修英語,不然將來 翻譯進修成績有限。這個理論後來被證實並不是事實 翻譯社

 

 

Q1: Like other countries in the world 翻譯公司 it is believed in Taiwan that it’s more beneficial to learn a second language when a child is very young. Would you please share your view with us on this based on your personal teaching experience?

 

       吳旻交         現任北愛爾蘭皇后大學TESOL研究所講師

外師好?照舊中師好?

@ 本文節錄自 " Hello!! E.T" 56th期 (November, 2009)

 

Research has found that non-native speakers of English are generally better teachers of English as a foreign language than are native English speakers. There are a number of reasons for this. First, non-native speakers have gone through the process of learning English as an additional language and often have a better awareness of how the English language system works. Native speakers too often lack this detailed, analytical understanding of the rules and systems. Secondly, non-native speakers often have a better sense of the learners’ cultural background and are able to make sure that classroom activities are culturally appropriate. Finally, non-native speakers of English know from first hand experience the challenges that learners face and have discovered ways to overcome these challenges.

 

Q2Many parents believe that foreign teachers are better English teachers than Taiwanese teachers. What’s your view on this as a foreign teacher in Korea and other Asian countries? What are the benefits of foreign teachers and Taiwanese teachers?

接受雙語教育的孩子往往比單一說話教育的孩子有解決問題的能力,那些英語進修成績高並在雙語教育下成長的孩子們,他們腦部的某些區域,比單一說話教育的同儕更為發財,也就是說,接管雙語教育的孩子腦部智力有更多元的成長。

事實上,除了發音以外,比力有用 翻譯進修是在年紀較長以後産生 翻譯。就發音而言,孩子提早進修英語或其他語言 翻譯發音確實是有利 翻譯。從幼齡起頭進修英語的孩子,對照容易發一些母語中不存在的音。

固然提早學習外語有許多好處,可是除發音可以從小進修起以外,事實上當孩子年數大一點時,反而更善於進修說話 翻譯社進修及認識第二語言,確切有益於心智方面 翻譯成長,擁有雙語能力 翻譯孩子和單語能力 翻譯孩子相較,雙語能力 翻譯孩子在解決問題方面有較優異 翻譯浮現。

 

如同其他國家,台灣大大都人都認為孩子越早進修第二外語越好,您 翻譯法是?

 

淺談兒童英語教育 迷思篇

 

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯                  

Caroline Teresa Linse 美國哈佛大學教育碩士及博士

與巨匠對談 Language Learning and Teaching

 

我小我認為最主要的,是要選擇一名認識孩子學習發展與講授法的老師,有很多英語系及非英語系的英文教員,受過足夠的師資訓練,也了解孩子的進修需求,他們才是孩子的英語教室裡所需要的人。另外,教員固然要有足夠 翻譯英語能力教訓孩子。不過,我照舊強調研究申報顯示,與來自英語系國度 翻譯先生比擬,非英語系國度 翻譯先生反而是比較好 翻譯先生。

研究呈報發現,一般而言,英語非母語人士與英語母語人士相較,非母語人士是對照好的外國說話先生。此中有幾個原因,第一:英語非母語的人曾歷經一段英語為外國說話的學習進程,且較能意識英語的說話運作體例,英語為母語的人平日缺少對於英語說話系統及法則的認識。第二:英語非母語的人較能體味學習者的文化後臺,是以較能肯定教室中所採用的運動是契合進修者的文化後臺。最後,英語非母語的人由於自身的經驗,比力熟知學英語時所面對到的挑戰而且能找到方式降服 翻譯社

 

很多家長認為外籍英語教員比中籍教員好,曾在韓國及其他亞洲國度任教的您有何觀念? 外籍及中籍教員個有甚麼長處?

 

 

In the past, the Critical Age Hypothesis served as the rationale for very early introduction of English instruction. The Critical Age Hypothesis basically tells us that children must learn English before a certain age (The Critical Period) or they will not be as successful later on. This hypothesis has proven not to be true.  Individuals who study English at an older age are actually more efficient languages learners 翻譯公司 except in the area of pronunciation. For pronunciation there is a clear advantage for children to start learning English 翻譯公司 or any other language 翻譯公司 at a very young age. Children who start learning English when they are very young have less trouble learning to pronounce sounds which do not exist in their home or primary language.

 

AAs I mentioned earlier in one of the previous articles that there are advantages to learning English at an early age even tough, except for pronunciation, children are not as good at learning languages as older learners. There are cognitive advantages to learning and knowing a second a language. Children who are bilingual do better on problem solving tasks than children who are not bilingual.

ARecently 翻譯公司 I conducted a study, in Korea where I asked if parents preferred native or non-native speakers of English to teach their children. Upon analysis and reflection it was revealed that parents of younger children preferred native English speakers because they felt that the native English speakers helped the children to acquire better English language pronunciation. However, parents of middle and high school teachers only trusted non-native (Korean) speakers of English to prepare their sons and daughters for the even important university English language admission tests.

 

 

 



本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/etjtes/post/1321673114有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 santosu62n54 的頭像
    santosu62n54

    santosu62n54@outlook.com

    santosu62n54 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()