翻譯網想請教列位一個問題:荷、西、中三國是利用英式英語嗎? 比來進了一家外商公司,當工程師 母公司是荷商,但在一些場所,我須面臨其分公司(荷、西及對岸 翻譯工程師)利用英語攀談 比來找了幾家線上課程試聽,常獲得的評鑑後果是:發音欠好,有台灣腔,重音唸錯 故我比來歸去把所有單字的音重唸一次, 也找了之前沒接觸過的自然發音冊本(後來發現這和發音相幹性較小) 想把發音改正,並把重音記對 網路上資料找的愈多,發現了愈多我之前不知道的工作 如今我在想:。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯假如荷、西、中是用英式英文的話,我是否是趁如今要從根蒂根基溫習時 直接大翻新改為英式好了 加上許多線上的先生,是菲律賓和南非籍(仿佛也是英式發音) 而這間公司,我很有可能待上一生 我這邊今朝查到的資料是:中國利用DJ音標、菲律賓及南非是英式英文 固然今朝我對英式英語、英國腔、音標這些並未有很清晰的概念 所以我想就教列位一下,我改為英式英文會不會對照好

本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1331616074.A.5BE.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 santosu62n54 的頭像
    santosu62n54

    santosu62n54@outlook.com

    santosu62n54 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()